Научтруд
Войти

Реализация интегративного подхода при обучении немецкому языку как второму иностранному

Научный труд разместил:
Gaezhmav
20 сентября 2020
Автор: Тойкина О. В.

3. Сычева О. В. Латинский язык как компонент профессиональной межкультурной коммуникации. - С. 202-204 // Межкультурная коммуникация: концепты и модели поведения: материалы междунар. науч. конф., 15-16 октября 2007 г. -Астрахань: Изд. дом «Астраханский университет», 2007.

Тойкина О. В.

РЕАЛИЗАЦИЯ ИНТЕГРАТИВНОГО ПОДХОДА ПРИ ОБУЧЕНИИ НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ КАК ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ

1. Основные особенности организации занятия по иностранному языку на современном этапе

Занятие по иностранному языку в вузе на современном этапе ставит перед преподавателем ряд новых требований, обусловленных объективными изменениями в социальной жизни российского общества. Важнейшим из этих изменений выступает динамичная интеграция России в мировую экономику. Необходимость повышения уровня конкурентоспособности выпускников российских вузов на мировом рынке труда определила дальнейшее развитие принципов Болонского процесса в системе российского высшего образования. Это, в свою очередь, способствовало модернизации системы среднего и высшего образования, изменению не только самих учебных программ, но и пересмотру принципов организации учебного процесса в вузе в целом, и в области преподавания иностранных языков, в частности. В условиях сокращения общего количества аудиторных занятий в вузе возникает проблема оптимизации учебного времени в рамках каждого предмета. С одной стороны, количество часов по предмету значительно снижено, с другой стороны, существуют жёсткие требования Государственного образовательного стандарта. Таким образом, на первый план выходит требование динамичной организации каждого занятия по иностранному языку. Задачей преподавателя становится не столько

сообщение новых знаний, сколько знакомство с различными возможностями приобретения актуальных знаний студентами в рамках каждой из тем, изучаемых в практическом курсе иностранного языка.

Сегодня не вуз выбирает студента, а студент выбирает вуз. Соответственно, уровень мотивации студентов в приобретении актуальных качественных знаний достаточно высок, особенно в области изучения иностранных языков. Как правило, получение качественного языкового образования является для сегодняшних студентов одним из средств, расширяющих возможности профессионального роста молодого специалиста. Поэтому, как никогда, актуален вопрос изучения нескольких иностранных языков одновременно. Требование интеграции содержания учебных программ по различным иностранным языкам, изучаемым в рамках определённой специальности, определяет не столько степень качества организации каждого учебного занятия, сколько уровень профессиональной компетентности молодого специалиста в целом. Таким образом, активизация знаний по различным учебным дисциплинам в курсе речевого общения по иностранному языку позволяет преподавателю поддерживать устойчивый интерес как к изучаемому языку, так и к выбранной специальности.

Ещё одним значимым для процесса обучения иностранным языкам изменением в социальной жизни общества является «экспансия» мультимедийных цифровых технологий в самые различные области человеческой жизнедеятельности. Многообразие технических средств и их доступность, с одной стороны, открывают широчайшие возможности в сфере обучения иностранным языкам, с другой стороны, выдвигают жёсткие требования к профессиональной подготовке преподавателя. Подавляющее большинство студентов со школьной скамьи являются активными пользователями самыми различными мультимедийными средствами, применение компьютерных

технологий в процессе приобретения новых знаний является для них нормой. Следовательно, преподавателю приходится соответствовать ожиданиям студентов. Однако применение компьютерных технологий на занятиях по речевому общению на иностранном языке не является самоцелью. Грамотное применение мультимедийных технологий на занятиях позволяет добиваться достижения практических целей на каждом занятии в более короткий промежуток времени. Кроме того, использование электронных ресурсов позволяет расширять горизонт знаний по предмету, которые на сегодняшний день уже не ограничены знанием преподавателя, а зависят лишь от желания и трудолюбия студента. Таким образом, именно применение компьютерных мультимедийных технологий является принципиальным в процессе реализации требований динамизма и интеграции при организации практических занятий по иностранному языку в вузе на современном этапе.

Как никогда актуальны сегодня и требования личностного подхода при организации занятий по иностранному языку. Учёт личностных особенностей каждого из студентов при подготовке преподавателем занятия по практике языка является не столько желательным, сколько необходимым не только для более успешной реализации цели занятия, но и для раскрытия творческого потенциала личности студента. Одной из наиболее простых форм осуществления данного требования представляется организация возможности выбора студентом определённого задания (одного из нескольких) по желанию. Соответственно, перед преподавателем встаёт необходимость подготовки многовариантных заданий на различных этапах занятия, учитывающих личностные особенности студентов группы. Ещё одним достаточно распространённым способом обращения к творческому потенциалу личности студента является использование проблемных заданий, в процессе выполнения которых задействованы исследовательские

формы работы. Обращение преподавателя к личным чувствам, мотивам и желаниям студентов способствует становлению на занятиях товарищеской, творческой, рабочей атмосферы, где основным средством реализации учебной цели становится не работа преподавателя, а совместная учебная деятельность студентов и преподавателя.

Таким образом, динамизм, интеграция, применение мультимедийных технологий в сочетании с принципами личностного подхода при обучении иностранным языкам являются, на наш взгляд, принципиальными требованиями к организации занятий по практике иностранного языка на современном этапе.

2. О способах реализации интегративного подхода при обучении иностранным языкам

Необходимость модернизации содержания и способов организации занятий по иностранному языку в вузе создаёт уникальную возможность поиска различных путей решения данной задачи преподавателями практики языка. В частности, хотелось бы предложить для обсуждения учебный модуль в курсе практики речевого общения по немецкому языку как второму иностранному для студентов 5 курса специальности «Филология» (Зарубежная филология), разработанный с учётом данных требований и представленный на открытом занятии в ходе «Недели многоязычия», организованной Институтом иностранных языков и литературы в Учебно-методическом центре «УдГУ-Лингва» в декабре 2009 г.

Данный модуль рассчитан на четыре аудиторных и два самостоятельных внеаудиторных часа по теме «Средства массовой коммуникации». Изучение рассматриваемой в статье темы предусмотрено рабочей программой по курсу второго иностранного языка, в соответствии с которой основным учебно-методическим комплексом выступает «Tangram 2B» издательского дома «Hueber». Основной целью данного модуля является знакомство с многообразием печатных средств массовой коммуникации в современной Германии, а также изучение особенностей различных публицистических жанров, представленных в современной немецкой прессе.

На первом этапе студентам предлагалось просмотреть видеоролик (продолжительностью 1,5 минуты), смонтированный из рекламных роликов нескольких популярных немецких газет, и определить, о каком средстве массовой коммуникации пойдёт речь на занятии. После точного определения темы занятия «Газеты и журналы» студентам был задан вопрос, читают ли они газеты и журналы и как часто они это делают. Основной задачей данного этапа являлось создание благоприятной рабочей атмосферы на занятии и снятие психологического напряжения, поэтому видеоролик был составлен из наиболее ярких, оригинальных, выполненных с юмором рекламных роликов. Сопутствующей задачей выступала активизация знакомого лексического материала по данной теме.

Вторым этапом учебного модуля выступала презентация нового лексического материала по теме. Студентам было предложено выполнить упражнение в учебнике, где они должны были подобрать определения к различным видам современной немецкой прессы: Tageszeitungen, Wochenzeitungen, Nachrichtenmagazin. Вслед за этим внимание группы было обращено на выставочный стенд, где находились различные актуальные немецкие газеты и журналы. Был задан вопрос о том, какие из видов прессы предпочитают читать студенты на русском и английском языках и что из представленных на стенде немецких газет и журналов они хотели бы почитать. После того, как каждый из студентов пролистал выбранную газету или журнал, преподаватель предложил поделиться своими впечатлениями с соседом и рассказать, с опорой на выполненное упражнение, как называется данная газета и чем она отличается от других.

Задачей следующего этапа учебного модуля являлась активизация нового лексико-грамматического материала. Студентам было предложено просмотреть опросник для проведения социологического исследования по теме «Какую прессу читают современные немцы» в учебнике, выбрать для себя один из вопросов и задать этот вопрос каждому из присутствующих в аудитории, записывая все ответы. Оформить полученный результат в форме диаграммы, используя возможности программы Windows 2007 и представить окончательный результат группе, прокомментировав его. Необходимо отметить, что в рамках открытого занятия, в аудитории присутствовали приглашённые преподаватели и не все из них владели немецким языком. Поэтому студентам изначально была дана установка при опросе по необходимости использовать и английский язык. Алгоритм всех действий данного этапа был представлен на доске.

Достаточно сложным заданием оказалось для студентов оформление необходимой информации в диаграмму: основной трудностью явилась необходимость выбора типа диаграммы в соответствии с содержанием вопроса. Значительных потерь рабочего времени при выполнении данного задания удалось избежать за счёт индивидуального консультирования студентов преподавателем, а также студентами, быстро справившимися со своей задачей. Итоговая презентация результатов работы студентов на данном этапе подтвердила тот факт, что большинство студентов отлично справились с данным заданием, грамотно прокомментировав полученные диаграммы с использованием нового лексико-грамматического материала.

Следующим этапом работы являлось тематическое расширение нового материала, представленного в виде Power Point презентации. Подготовленная преподавателем презентация содержала схемы и таблицы, отражающие многообразие способов представления информации в современной немецкой прессе: рубрики, формы, жанры (Табл. 1, 2). Студентам было предложено соотнести названия немецких публицистических жанров с русскими (Табл. 3), также представленными на одной из страниц презентации.

Последующим действием по расширению тематики изучаемого материала был поиск студентами определений различных публицистических жанров в электронных энциклопедиях на немецком языке. Получив утвердительный ответ студентов на вопрос, все ли, представленные публицистические жанры вам известны, преподаватель попросил объяснить, чем они отличаются друг от друга: интервью от комментария, эссе от информационного сообщения и т. д. Оказалось, что в действительности студентам известны лишь названия большинства жанров, и на родном языке они могут объяснить существенные отличия некоторых из них, однако точные формулировки представляют собой значительную трудность как на родном, так и на иностранных языках (первый иностранный язык английский). Таким образом, была обозначена проблема отсутствия необходимых знаний. Решить данную проблему предлагалось следующим образом: каждый из студентов мог выбрать один или несколько заинтересовавших его публицистических жанров, найти ему точное определение в электронной энциклопедии и продолжить презентацию, поместив в неё найденную формулировку. По окончанию данного этапа работы все студенты получили возможность копировать всю презентацию целиком для дальнейшего применения полученной информации, необходимой на других занятиях как по первому, так и по второму иностранному языкам при работе со статьями, в частности, для реферирования.

Завершающим этапом работы по теме, явилась подготовка студентами монологического высказывания. Студентам было предложено ещё раз просмотреть отобранные в первой части учебного модуля газеты и журналы и найти

в них статью, написанную в том жанре, который они определяли на предыдущем этапе работы. Для работы был предложен следующий алгоритм: просмотреть газету или журнал, выбрать статью нужного жанра и используя материалы РР-презентации, доказать присутствующим, что статья написана именно в этом жанре. Обсуждения результатов работы было организовано в мини-группах, где каждый студент имел возможность высказаться или задать вопрос собеседнику. Итогом аудиторной работы по данному учебному модулю явилось определение лучших результатов работы студентов в каждой из групп, а также обсуждение возможностей применения полученных знаний при разных формах работы со статьями.

Для самостоятельной работы по теме студентам предлагалось выбрать ещё одну немецкую или русскую статью, написанную в любом другом жанре и подготовить её реферирование на немецком языке.

В целом, можно сказать, что цель данного учебного модуля была полностью реализована. Студенты не только получили новые знания, но и научились применять их на практике. Применение различных мультимедийных средств (БУО-проигрыватель, локальная компьютерная сеть, электронные словари и энциклопедии, мультимедийный проектор) позволили многократно увеличить темп занятия, не снижая качество усвоения нового материала. При этом в течение занятия в аудитории царила рабочая творческая атмосфера, в которой совместная интеллектуальная деятельность студентов и преподавателя позволила разрешить определённые проблемные задачи, направленные на становление профессиональной компетенции молодых специалистов.

Таблица 1

Печатные средства массовой коммуникации

Printmedien

✓ Wochenzeitung ✓ Nachrichten

✓ Nachrichtenmagazin ✓ Lokalnachrichten

✓ Tageszeitung ✓ Wirtschaft

✓ Fachzeitschrift ✓ Psychologie

✓ Boulevardzeitung ✓ Kultur

✓ Leserbriefe

✓ Wetter

✓ Medien

✓ Horoskop

✓ Fernsehprogramm

✓ Sport

✓ Ernährung

✓ Garten

✓ Kontakte

✓ Vermischtes

Таблица 2

Основные жанры в немецкой публицистике

Tatsachebetonte Formen Meinungsbetonte Formen Meinungsbetonte Formen

• Nachricht • politisch urteilende • Zeitungsroman

(Meldung, Bericht) Leitartikel • Kurzgeschichte

• Reportage • Kommentar • Feuilleton

• Feature • Glosse • Comics

• Interview • Kolumne

• Dokumentation • Porträt

• Porträt • Karikatur

• Buch-, Theater-,

Musik-, Kunst-,

Film-, Fernsehkritik

• Essay

Таблица 3

Основные жанры в русской публицистике

Информационные жанры Аналитические жанры Художественно-публицистические жанры

• новости • заметка • репортаж • анонс • интервью и др. • статья • рецензия • мониторинг • беседа • отчёт • обозрение и др. • очерк • эссе • портретный очерк • памфлет • фельетон и др.

В заключении хотелось бы подчеркнуть, что применение мультимедийных технологий на занятиях по иностранному языку не исключает, а дополняет традиционные формы работы, к которым относится работа студентов под руководством преподавателя и работа с учебником. Таким образом, интеграция различных форм работы в процессе совместной учебной деятельности студентов и преподавателя способствует качественному приобретению актуальных знаний, востребованных как в профессиональной работе, так и в повседневной жизнедеятельности.

Литература

1. Денисова Ж. А., Денисов М. К. Мультимедийная презентация языкового материала как методический приём // Иностранные языки в школе. - 2008. - № 3. - С. 20-27.
2. Колесников А. А. Как обучать созданию публицистических текстов в Х-Х1 классах филологического профиля (немецкий язык) // Иностранные языки в школе. - 2008. - № 8. -С. 50- 61.
3. Сысоев П. В., Евстигнеев М. Н. Учебные интернет-ресурсы в системе языковой подготовки учащихся // Иностранные языки в школе. - 2008. - № 8. - С. 11-15.
Научтруд |