Научтруд
Войти

ОТРАЖЕНИЕ ИНТЕГРАЦИОННЫХ ПРОЦЕССОВ В ОБРАЗОВАНИИ (на примере работы кафедры германских языков факультета удмуртской филологии)

Научный труд разместил:
Anarawield
20 сентября 2020
Автор: Краснова Т. А.

Краснова Т. А.

ОТРАЖЕНИЕ ИНТЕГРАЦИОННЫХ ПРОЦЕССОВ В ОБРАЗОВАНИИ (на примере работы кафедры германских языков факультета удмуртской филологии)

Изменения в общественной, политической и экономической жизни нашей страны (республики) вызвали преобразования в различных сферах, в том числе в системе высшего образования, призванного осуществлять человеко-формирующую функцию. Задачей образования является не только формирование специалиста, соответстсвующего требованиям современности, но и развитие духовно богатой личности, обладающей творческим потенциалом, высокой профессиональной культурой, нравственностью, активно изучающей мировую и отечественную культуру. Решение этой задачи предполагает развитие языковой личности обучаемого как основы социальной адаптации и профессионального становления выпускника вуза.

Сегодня языковая личность понимается как «многослойный и многокомпонентный набор языковых способностей, умений, готовностей к осуществлению речевых поступков разной степени сложности» [Караулов 2003: 29].

Общение на языке существует не само по себе, а связано с производственной деятельностью людей, определяющих социальные отношения, следовательно, правильно говорить не о чисто коммуникационных потребностях, а о комму-никативно-деятельностных, обусловленных всей парадигмой социально-деятельностного поведения личности, охватывающей также ее интересы, мотивы, цели и ценности.

Языковая личность в процессе коммуникации на родном языке передает, сохраняет и накапливает социальный и культурный опыт в рамках одной культуры. При развитии языковой личности на базе неродного языка транслируются не только знания о другом языке, но и социальнокультурный опыт, накопленный носителями этого языка. Вследствие этого актуализируется проблема обучения не иностранным языкам, а межкультурной коммуникации. Формирование общеевропейского образовательного пространства, разработка общеевропейских компетенций и уровневого подхода в области овладения иностранным языком в значительной степени упрочили тенденцию к развитию многоязычия (т. е. увеличения количества языков, предлагаемых учащимся для одновременного и последовательного изучения) и к повышению качества межкультурной коммуникации за счет совершенствования образовательных технологий.

На факультете удмуртской филологии (ФУдФ) Удмуртского госуниверситета студенты изучают сразу несколько иностранных языков на базе родного удмуртского и второго родного русского. Те студенты, которые изучают финский, венгерский или немецкий язык как основной, дополнительно изучают английский, а в группах с английским и немецким языками как основными - изучают финский или венгерский язык как второй.

Учитывая интеграционные процессы, происходящие в мире, в стратегическом плане многоязычие становится как культурологической, так и экономической категорией, поскольку богатство языкового опыта человека помогает ему не только развить свое общечеловеческое сознание, но и свободнее интегрироваться в мировую систему профессиональных и деловых взаимоотношений. Так, студенты ФУдФ свободно интегрируются в мировое пространство во время прохождения научных и языковых стажировок при обучении в магистратуре в Эстонии, Финляндии, Венгрии или же отправляясь в Англию или Америку для работы по программе «Work and Travel». Таким образом, знание иностранного языка формирует у студентов крос-скультурную компетенцию.

Изучение на национальных факультетах (отделениях) как минимум двух иностранных языков в контексте высшего образования - это реальность и потребность сегодняшнего дня. Овладение вторым иностранным языком не может проходить без взаимодействия с первым иностранным языком. Этот процесс взаимодействия имеет как положительные, так и отрицательные стороны. К числу положительных факторов относится опора на положительный опыт учащихся, приобретенный ими при изучении родного и первого иностранного языка. Накопленный когнитивный и лингвистический опыт также положительно сказывается на овладении вторым иностранным языком. Формирование билингвальной иноязычной компетенции учащихся может идти более успешно благодаря использованию учителем контрастивно-сопоставительного подхода при объяснении новых грамматических явлений, введении новых лексических единиц, описании социокультурного или социолингвистического контекста речевых действий.

Иностранный язык как инструмент познания является действенным фактором развития личности в поликультурном пространстве. Более того, можно сказать, что иностранный язык является важным фактором осознания и принятия своего родного языка (в данном случае удмуртского), который подвергался и подвергается сильному воздействию со стороны русского языка. Интерес зарубежных ученых и студентов к удмуртскому языку, стремление выучить его и говорить на нем поднимает статус удмуртского языка в сознании тех, кто хотел бы говорить на своем родном языке, но в силу объективных социолингвистических обстоятельств не может это делать. Любой язык, будь то родной, либо иностранный, как явление духовной жизни человечества выполняет важную роль - способствует процессу коммуникации, социализации, профессионализации и социальной адаптации. Социализацию, понимаемую как процесс социального

становления личности, усвоение индивидом ценностей, норм, установок, образцов поведения, присущих данному обществу, невозможно представить вне контекста языка и речи. Атрибутивным признаком языковой и, в более лучшем случае, многоязыковой личности является функциональная грамотность [Исламишин 2005: 42], которая определяется как востребованный в многоязычном и поликультурном информационно-коммуникативном пространстве уровень лингвистического образования, предполагающий усвоение экстралингвистических знаний о правилах, нормах, способах общения в единой системе с имеющимися лингвистическими знаниями и коммуникативно-речевыми умениями, возможность и готовность к их комплексному использованию в практике разножанрового общения, в том числе иноязычного.

На ФУдФ в учебный план включен специальный курс «Лингвистическая типология», что дает широкие возможности для сопоставительного изучения и преподавания языков.

Более того, для успешного овладения несколькими иностранными языками на ФУдФ используются такие оригинальные методические приемы, как: 1) прием панно-рамного предъявления языковых явлений, который вполне применим при обучении второму и даже третьему иностранному языку; при его использовании лучше выявляются общие закономерности языковых явлений, чем при ограничении поля зрения лишь явлениями одного языка; 2) прием проведения занятий на двух, трех или нескольких языках, что подразумевает чисто коммуникативную направленность. На начальном этапе изучения первого и последующих иностранных языков такие многоязычные занятия обеспечивают развитие многоязычной коммуникативной компетенции, формирование умения бесшокового перехода с одного языка на другой; 3) прием самостоятельного соизучения языковых явлений.

В данном случае занятия проводятся в форме научных конференций, на которых студенты под руководством преподавателей представляют заранее подготовленные сообщения, в которых анализируют грамматические категории двух или трех языков; 4) прием дифференциации культурных фактов стран изучаемых языков, ведь обучение многоязычию имеет социокультурную направленность. Для успешной межкультурной коммуникации необходимо, чтобы студенты знали, понимали и умели различать «категории, по которым культуры отличаются друг от друга и которые в своей структурированной общности образуют специфичный профиль одной отдельно взятой культуры» [Караулов 2003: 36]. Сюда следует отнести такие категории, как национальный характер, восприятие окружающего мира, мышление, язык, невербальные способы общения, ценностные ориентации, нормы, обычаи, социальные группировки. Студенты готовят ролевую игру, изучая указанные категории в странах изучаемых языков и демонстрируя их знание в ходе ролевой игры; 5) прием использования аутентичных видеоматериалов с субтитрами на других иностранных языках; 6) прием проведения многоязычных занятий в форме «ток-шоу», особенно после просмотра учебных видеоматериалов, содержащих элементы разных культур.

Процесс обучения межкультурной коммуникации сегодня включает разные компоненты: языковой, исторический, эстетический и этический. На современном этапе развития методики преподавания иностранных языков используется весь комплекс интерактивных методов обучения, суть которых заключается в том, что обучающий (учитель) не преподает готовые истины, а организует совместный с обучаемыми (студентами) поиск знаний, моделирует ситуации с принятием коммуникативных решений.

Внедрение различных форм коммуникации с использованием креативных и инновационных технологий, развитие умения четко определять ситуации и цели общения с планомерной их реализацией, расширение творческого и научного потенциала обучаемых в рамках межкультурной коммуникации обеспечивает становление и развитие языковой личности, способной адаптироваться к современному уровню и стилю профессионального и личностного общения.

Литература

1. Исламишин Р. Ф. Языковая личность 21 века. М., 2005.
2. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.:

Наука, 2003.

Федорова И. А., Фаткулина Р. Ф.

Удмуртский госуниверситет

О ПРОЕКТЕ «РОМАНСКОЕ МНОГОЯЗЫЧИЕ» (в рамках конкурса проектов «80-летию УдГУ - 80 инновационных идей»)

Глобализация и унификация образовательных стандартов - важнейшая составляющая общей образовательной политики российских и зарубежных вузов. Развитие интеграционных процессов в мире, в том числе и в языковом образовании, предопределил возникновение «социального заказа» на ускоренное и, вместе с тем, качественное обучение иностранным языкам. В процессе формирования единого пространства знаний, роль иностранных языков как средства коммуникации и способа постижения и приобщения к иным культурам и, в целом, выхода в мировое образовательное и экономическое пространство неуклонно возрастает. Многоязычие становится основой для обеспечения качества образования и развития международного сотрудничества, предпосылкой эффективного внедрения в жизнь одного из ключевых принципов Болонской Декларации - принципа академической мобильности.

Другие работы в данной теме: