Научтруд
Войти

Рецензия на статью «Обучение китайских студентов русскому языку с учетом национальной языковой личности (начальный этап обучения)» Ван Лися

Научный труд разместил:
Modest
20 сентября 2020
Автор: Соловьёв Сергей Серафимович

Рецензии

Рецензия

на статью «Обучение китайских студентов русскому языку с учетом национальной языковой личности (начальный этап обучения)» Ван Лися

Рецензент Соловьёв Сергей Серафимович канд. пед. наук, доцент, профессор, действительный член (академик) и вице-президент Международной общественной академии Экологической Безопасности

и Природопользования ФГБОУ ВО «Российский государственный аграрный университет -МСХА им. К.А. Тимирязева», г. Москва

Тема весьма актуальна, так как проявляется достаточно выраженная тенденция, что все больше иностранцев знакомятся с культурой России и овладевают, - русским языком...

Статья посвящена описанию специфики обучения китайских студентов русскому языку с учётом национальной языковой личности...

Целью исследования является изучение особенностей учебного процесса по русскому языку в аудитории китайских студентов начального этапа обучения в условиях России.

Отрадно и приветствуется изучение иностранным контингентом (в данном случае студентам из КНР), - русскому языку. Описание опыта, - по мнению рецензента, действительно, - базируется на выявлении национально обусловленных особенностей китайской языковой личности, что позволяет смоделировать оптимальные способы обучения русскому языку китайского контингента уровней А1-А2.

Рецензент считает, что автор статьи проделал большую аналитическую работу в виде изучения многочисленных источников литературы (в том числе сопоставления точек зрения, - различных ученых-практиков), осуществил практические исследования, что позволило, выделить следующие основные психологические особенности современной ЯЛ китайского студента (лингводидактически значимые особенности):

1. Сегодня китайская молодежь по сравнению с предшествующим поколением более открыта. В современном Китае с детства начинают изучать ИЯ, и родители ... создают детям условия для изучения языков. У китайских детей, особенно в больших городах, есть много шансов общаться с иностранцами.
2. В настоящее время, особенно в условиях иной (не китайской) культуры, весьма трудно выявить базовый «типаж» китайского студента, поскольку: а) одни китайские студенты любят самостоятельно заниматься: они любят получать информацию на изучаемом языке из книг; б) другие - предпочитают общаться в диалоге; в) часть студентов любит размышлять, видоизменять воспринятую речь, генерировать идеи; г) другая часть - воспринимать и репродуцировать чужие идеи.
3. Китайский «интроверт» / «экстраверт», изучающий РЯ в «чужой» этнокультурной среде (т.е. в условиях России), - понятие относительное. Особенно большая разница между китайскими «интровертами» уровней А1 и А2. «Начинающий» китайский интроверт, не прошедший уровень А1 (с его стратегией «выживания»), или прошедший данный уровень по стандартным методикам (не предусматривающим интерактивный курс адаптации данного студента в новой для него среде) - явление, вызывающее сочувствие и тревогу за его судьбу. Он бессилен и растерян ещё и потому, что его ум, его ЯЛ привыкли к иероглифу, к совершенно иной системе координат, чем это даёт РЯ с его звуко-буквенными соответствиями.

Заслуживает внимания и всеобщего одобрения, опыт, автора статьи по вопросам оптимизации учебного процесса по русскому языку (далее: РЯ) в современной китайской аудитории начального этапа обучения (уровень А1-А2).

Автор статьи с научно-педагогической и психо-логиеской точки зрения обосновал необходимость же соблюдения когнитивного принципа обусловила учёт таких свойств личности, как левополушарность (студенты, у которых при обучении доминирует анализ над синтезом) и правополушарность (доминирует синтез) [2; 3; 10-12].

Кроме того, В. Лися удалось предпринять не безуспешную попытку решения следующих, актуальных вопросов обучения китайских студентов, - русскому языку, а именно:

1. Определить базовую модель обучения РЯ иностранных/китайских студентов, отвечающую требованиям современной лингводидактики.
2. Учесть специфику учебного процесса по РЯ в иностранной аудитории начального этапа обучения.
3. Учесть специфику учебного процесса по РЯ в конкретной национальной/китайской аудитории.
4. Определить и описать особенности китайской ЯЛ, изучающей РЯ.
5. Смоделировать учебный процесс, в наибольшей мере способствующий усвоению РЯ китайскими учащимися по оптимальным параметрам.

По нашему мнению, - новизна данной работы заключается в выявлении, - автором, - специфических национальных черт современной языковой личности (ЯЛ) китайского студента, опора на которые позволяет оптимально организовать учебный процесс данного контингента...

Рецензент согласен с мнением разработчиков Государственных стандартов для начального этапа обучения иностранцев при овладении ими базовым уровнем общения на РЯ (русском языке), при изучении русского языка «. студент должен уметь ориентироваться и реализовывать элементарные коммуникативные намерения в следующих ситуациях общения: «в административной службе (в деканате, в дирекции, в офисе, в паспортном столе); в магазине, киоске, кассе, на рын52 Интерактивная наука | 10 (20) • 2017

ке; на почте, переговорном пункте; в банке, в пункте обмена валюты; в ресторане, буфете, кафе, столовой; в гостинице; в библиотеке; на занятиях, в университете; на улице, в транспорте; на экскурсии; в поликлинике, у врача, в аптеке; в ситуации общения по телефону» [7].

Автор, статьи В. Лися согласен с выделенными И.Е. Бобрышевой особенностями китайской системы образования, однако, - подчеркивает, что, в условиях российской образовательной среды данные особенности приобретают свою специфику. И эта специфика, считает В. Лися, - самым непосредственным образом связана с китайской ЯЛ, формировавшейся не только в стенах учебных учреждений, но, прежде всего, в интерактивном опыте заданной Конфуцием китайской этнокультуры. В связи со сказанным наиболее продуктивный подход - это подход «от личности», ЯЛ китайского студента, оказавшегося в иной этнокультурной, обусловленной образовательной среде.

Рецензент, поддерживает точку зрения автора статьи, что наиболее корректно особенности современной китайской ЯЛ, изучающей РЯ, можно определить и описать, изначально опираясь на понятие «языковая личность», представленное в лингводидактике и смежных с ней науках.

Из рецензируемой статьи, — по нашему мнению, действительно, «вытекают следующие лингводидак-тические выводы»:

1. Для китайских студентов (так же, как и для всех иностранных студентов) весьма полезными являются обучающие модели, которые: а) учитывают особенности китайской ЯЛ и опираются на сильные стороны данной личности; б) развивают компенсаторные стратегии данной личности, т.е. учебные стратегии, не свойственные данной личности, но весьма полезные для её развития и успешного учебного общения/учебной деятельности. В рамках родной этнокультуры китайские студенты, в основном, владеют данными стратегиями. Однако оказываясь в рамках иной культуры и языка, эти студенты испытывают культурный шок и не знают, как применить свои знания и умения при изучении коммуникации на ИЯ / РЯ.
2. Особенного внимания требуют к себе китайские студенты, начинающие изучать РЯ в условиях России. В этот период в коммуникативном аспекте следует опираться на интровертированные стратегии студентов, применяемые при усвоении небольших микротекстов монологического характера: в этих целях оптимальны микротексты, раскрывающие коммуникативную установку «самопредставление» / «представление кого-либо»: микротекст «О себе», «О друге», «Об известной личности». При работе над образцами-вариантами данных микротекстов поэтапно следует работать над грамматическими формами: формами именительного, винительного, родительного падежей и т. д. Репродуктивное усвоение данных текстов с трансформациями «под себя» следует контролировать индивидуально, на местах. Второй шаг - это публичное самопредставление студента (у доски). Первоначально у доски знакомятся с остальными только самые успешные студенты (преподаватель их выявляет «на местах»).
3. Параллельно, опираясь на умения, выработанные в процессе «монологического общения», развиваются интерактивные качества речи на изучаемом, русском, языке. Первоначально полезны диалогические тексты-образцы, показывающие свойства инициальной и реагирующей реплик. Над грамматическими структурами студенты работают в рамках данных образцов. Постепенно студенты начинают «узнавать» в праг-магических и семантических структурах РЯ уже знакомые им структуры китайского языка. Примерно ко второму месяцу обучения по предлагаемой модели студенты осваиваются в коммуникативно-семантическом пространстве РЯ, перестают «бояться» иной культуры и языка, переносят свои проактивные качества в культурно-языковое пространство РЯ. В этот период они всё ещё кажутся «интровертами», но реально уже используют проактивные стратегии, буквально «заставляя» себя быть активными в процессе общения на неродном языке. Имеющиеся в российских вузах языковые программы «выживания» при этом предоставляют студентам нужные языковые формы как оптимальный инструментарий требуемого «выживания».

На наш взгляд, - автору статьи, - необходимо ввести более четкие критерии оценки до и после проведения эксперимента и продолжить научно-педагогические поиски оптимальной модели учебного процесса для более успешного и эффективного овладения иностранными студентами, русским языком...!!!

Статью Ван Лися на тему «Обучение китайских студентов русскому языку с учетом национальной языковой личности (начальный этап обучения)» целесообразно рекомендовать к публикации в научном журнале «Интерактивная наука».

кандидат педагогических на • ■ >,о. г ^ А£&/\\/ С&С& СОЛОВЬ®В

Interactive science | 10 (20) • 2017

53