Научтруд
Войти

О ПРОЕКТЕ «РОМАНСКОЕ МНОГОЯЗЫЧИЕ» (в рамках конкурса проектов «80-летию УдГУ – 80 инновационных идей»)

Научный труд разместил:
Daniil
20 сентября 2020
Автор: Федорова И. А.

витие умения четко определять ситуации и цели общения с планомерной их реализацией, расширение творческого и научного потенциала обучаемых в рамках межкультурной коммуникации обеспечивает становление и развитие языковой личности, способной адаптироваться к современному уровню и стилю профессионального и личностного общения.

Литература

1. Исламишин Р. Ф. Языковая личность 21 века. М., 2005.
2. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.:

Наука, 2003.

Федорова И. А., Фаткулина Р. Ф.

Удмуртский госуниверситет

О ПРОЕКТЕ «РОМАНСКОЕ МНОГОЯЗЫЧИЕ» (в рамках конкурса проектов «80-летию УдГУ - 80 инновационных идей»)

Глобализация и унификация образовательных стандартов - важнейшая составляющая общей образовательной политики российских и зарубежных вузов. Развитие интеграционных процессов в мире, в том числе и в языковом образовании, предопределил возникновение «социального заказа» на ускоренное и, вместе с тем, качественное обучение иностранным языкам. В процессе формирования единого пространства знаний, роль иностранных языков как средства коммуникации и способа постижения и приобщения к иным культурам и, в целом, выхода в мировое образовательное и экономическое пространство неуклонно возрастает. Многоязычие становится основой для обеспечения качества образования и развития международного сотрудничества, предпосылкой эффективного внедрения в жизнь одного из ключевых принципов Болонской Декларации - принципа академической мобильности.

Институт иностранных языков и литературы активно внедряет в учебный процесс концепцию многоязычия и межкультурного взаимодействия, о чем свидетельствуют многочисленные публикации, сборники статей, семинары, «круглые столы» и конференции, посвященные данной проблематике. Абитуриенты, поступающие в Удмуртский государственный университет, проявляют повышенный интерес к изучению испанского языка (например, группы студентов исторического факультета, состоящие из 15-20 человек). Студенты ИИЯЛ английского отделения чаще отдают предпочтение французскому языку как второму иностранному.

Проект «Романское многоязычие», заявленный преподавателями кафедры романской филологии, впервые предлагается для реализации в Удмуртском государственном университете. Он направлен, прежде всего, на развитие языковой и социокультурной личности, на поддержку коммуникативной и социокультурной компетентности студентов.

Цель проекта - обеспечение качественной подготовки студентов французского и испанского отделений ИИЯЛ по трем иностранным языкам для повышения их конкурентоспособности на российском и международном рынках труда и последующей их интеграции в профессиональном мире.

Для успешной реализации поставленной цели были определены следующие задачи:

• обучение второму романскому языку (французскому -студентов испанского отделения, испанскому - соответственно, студентов французского отделения) посредством включения в сетку учебного процесса занятий по второму романскому языку для студентов данных отделений;

• обучение третьему романскому языку в рамках спецкурса - итальянский / португальский;

• стимулирование изучения двух-трех романских языков через расширение спектра преподаваемых языков и культур;

• воспитание толерантного отношения и уважения к иным культурам;

• реальное, а не декларативное развитие конкурентоспособности наших студентов - потенциальных специалистов на мировом рынке образовательных услуг и труда посредством получения дипломов международного образца DELF-DALF; DELE-DALE, которые дают право на поступление и, соответственно, на возможность продолжения образования по магистерским программам во Франции и Испании.

Участники проекта «Романское многоязычие» - преподаватели кафедры романской филологии - наметили общий план работы для реализации данного проекта в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по направлению подготовки «Филология» («Зарубежная филология») и «Лингвистика» (Перевод и пере-водоведение; Теория и методика преподавания иностранных языков) - квалификация / степень «бакалавр»:

• создание многоязычных образовательных программ согласно целям и задачам проекта по всем реализуемым кафедрой дисциплинам;

• проведение занятий с использованием мультимедийных технологий и профессионально направленных;

• использование инновационных форм проведения занятий (проблемные лекции, лекции-диалоги, конференции-семинары, интерактивное тестирование, деловые игры, тренинги);

• издание учебно-методических материалов, электронных учебников;

• презентация и анализ проведенных блоков занятий в форме мастер-классов;

• организация и проведение ежемесячного семинара «Романский мир: вчера, сегодня, завтра»;

• участие студентов и преподавателей в международных образовательных программах и проектах, научно-методических семинарах и конференциях, в международных конкурсах на получение научных грантов и стипендий.

По окончании четырехгодичного обучения выпускник-бакалавр:

- свободно владеет двумя романскими языками в их литературной форме;

- владеет навыками использования изучаемых языков в устной и письменной форме в сфере профессиональной коммуникации;

- понимает социальную значимость своей будущей профессии, обладает высокой мотивацией к выполнению профессиональной деятельности;

- умеет эффективно строить учебный процесс, осуществляя педагогическую деятельность в учебных заведениях дошкольного, общего, начального и среднего профессионального, а также дополнительного лингвистического образования в соответствии с задачами конкретного учебного курса и условиями обучения иностранным языкам;

- обладает готовностью осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения;

- владеет международным этикетом и правилами поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода и в различных ситуациях межкультурного общения (сопровождение туристической группы, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций);

- ориентируется на рынке труда и занятости в части, касающейся своей профессиональной деятельности (обладает системой навыков экзистенциальной компетенции -изучение рынка труда, составление резюме, проведение

собеседования и переговоров с потенциальным работодателем).

При обучении французскому и испанскому языку используются коммуникативный и дистанционный методы с ориентиром на европейские языковые уровни владения иностранными языками. При кафедре романской филологии осуществляется прием международных экзаменов по французскому языку (ББЬЕ-БЛЬЕ) Министерства образования Франции и по специальному французскому языку (экономика, туризм и гостиничный бизнес, наука и техника, делопроизводство) Торгово-промышленной палаты г. Парижа. Данные дипломы дают возможность трудоустройства нашим выпускникам на франко-российских предприятиях России, Европы и Канады. Для успешной сдачи международных экзаменов преподаватели кафедры внедряют в учебный процесс следующие программы: «Деловой французский язык», «Составление и перевод профессиональной корреспонденции (французский и испанский языки)», «Французский язык туризма и гостиничного бизнеса». Использование так называемого Европейского языкового портфеля - 6 уровней владения языком (Л1, А2, В1, В2, С1, С2) дает возможность оценки уровня владения иностранными языками и дальнейшего повышения своей квалификации в зарубежных вузах. Сотрудники кафедры прошли стажировки, организованные Центром научных исследований г. Севра (Франция) и Торгово-промышленной палатой г. Парижа совместно с посольством Франции в России, и получили право приема международных экзаменов.

Кроме того, проводятся экспериментальные занятия по французскому языку для студентов испанского отделения и по испанскому языку для студентов французского отделения. В результате проведенного эксперимента выяснилось, что испанский язык легче изучать после французского, нежели наоборот. Объясняется это, по-видимому, тем фактом, что французский язык дальше

других романских языков ушел в своем развитии от языка-основы - латинского. Студенты, изучающие испанский язык после французского, отмечают, что не испытывают особых затруднений при изучении второго романского (испанского) языка. Отметим, что студенты французского и испанского отделений поступают в Институт иностранных языков и литературы уже с хорошим уровнем владения английским языком и за четыре года обучения по программе бакалавриата достигают уровня В2 во французском или испанском языках.

Подготовка трехъязычных специалистов в области языкового и образовательного менеджмента, на наш взгляд, благотворно отразится на развитии культурных, научных, образовательных и экономических контактов между Россией, франкоговорящими и испаноговорящими странами.

Юрова И. В.

Государственная полярная академия, Санкт-Петербург

ИЗУЧЕНИЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В ГУМАНИТАРНОМ ВУЗЕ В УСЛОВИЯХ МНОГОЯЗЫЧИЯ

Государственная полярная академия в Санкт-Петербурге является вузом, в деятельности которого ярко проявляется поликультурный компонент. Это связано с тем, что одной из основных целей создания Академии было обеспечение подготовки национальных кадров для регионов Сибири, Севера и Дальнего Востока России. Работа первой совместной советско-французской экспедиции на Чукотку, организованной в 1990 г. Культурным фондом СССР и Французским центром исследований Арктики, показала, что решение проблем указанных регионов, улучшение условий жизни их населения напрямую зависит от кардинального совершенствования системы подготовки высококвалифицированных специалистов - представителей коренного населе-

Другие работы в данной теме: